Whatever text or html code you would like get's put here and will display if the user needs to enable javascript or download flash plugin


Voorwaarden

 

  • Tenzij anders overeengekomen, hebben onze algemene voorwaarden voorrang op die van de opdrachtgever. Dit houdt in dat de opdrachtgever afstand doet van zijn eigen algemene voorwaarden
  • De leveringstermijn gaat in vanaf het ogenblik dat de vertaler zowel de te vertalen tekst als de definitieve opdracht tot vertaling heeft gekregen.
  • De opdrachtgever moet de vertaler in staat stellen de moeilijkheidsgraad van de vertaling te beoordelen en verbindt zich ertoe alle noodzakelijke inlichtingen voor een vakkundige en juiste uitvoering van de opdracht te verstrekken. De vertaler behoudt zijn vrijheid om binnen de perken die door de inhoud van de brontekst, semantische, logische en taalregels zijn opgelegd, de formuleringen te gebruiken die naar zijn believen de oorspronkelijke bedoelingen van de tekst in zijn gehele context het best weergeven en verwoorden.
  • Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor:
    a. Vertragingen die te wijten zijn aan ziekte, ongeval, tijdelijke arbeidsongeschiktheid, laattijdige levering door derden in de breedste zin des woords of andere gevallen van overmacht;
    b. de beschadiging of het verlies van de brontekst of van de vertaling tijdens de zending door ons of door de personen aan wie we dergelijke opdracht hebben gegeven;
    c. Fouten in de vertaling die niet opzettelijk zijn gemaakt door ons of door onze medewerkers die de te vertalen tekst krijgen;
    d. Fouten in de brontekst of wijzigingen achteraf in de vertaling die zonder onze toestemming worden aangebracht;
  • Klachten zijn slechts gelding indien zij binnen 8 dagen na leveringsdatum aangetekend worden meegedeeld. Eventuele noodzakelijke verbeteringen achteraf worden, binnen een redelijke termijn door de opdrachtgever, maar zonder aanspraak op schadevergoeding, uitgevoerd.
  • De opdrachtgever wordt geacht te handelen in de hoedanigheid van de auteur van de te vertalen tekst (art. 12 wet d.d. 22.3.1986 op het auteursrecht). De vertaler heeft het auteursrecht op de vertaling. Het gebruik ervan in welke vorm en met welke middelen ook - zelfs gedeeltelijk - mag slechts mits voorafgaande schriftelijke toestemming van de vertaler gebeuren.
  • Bij het annuleren van de vertaalopdracht door de opdrachtgever is deze de vertaler een vergoeding verschuldigd op basis van het overeengekomen tarief voor het reeds gepresteerde werk. De vertaler mag een schadevergoeding voor contractbreuk eisen te bedrage van 20% van het factuurbedrag, met een minimum van 20 €.
  • Onze facturen zijn contant of per overschrijving en ten laatste op de vervaldatum betaalbaar. Indien men zich niet houdt aan deze termijn, zal men een verwittiging ontvangen. Bij verdere nalating van de betaling zullen wij genoodzaakt zijn het factuurbedrag te verhogen met geldende bedragen en de gebruikelijke rente aan te rekenen. Indien aan deze oproep geen gevolg wordt gegeven, worden verdere juridische stappen ondernomen.
  • Als beëdigde vertalers verbinden wij ons ertoe het beroepsgeheim te bewaren. Dit betreft de geheimhouding van de opdrachtgever van de brontekst en de vertaling zelf.
  • Onderhavige voorwaarden worden uitsluitend beheerd door het Belgische recht. Voor alle geschillen zijn alleen de rechtbanken van Hasselt bevoegd.
Vragen? Opmerkingen? Neem gerust contact met ons op. We zijn te bereiken op telefoonnummer +32 (0)11/72.44.73 of via volgend e-mailadres : .